-
1 нечего сказать!
2) Makarov: there he goes! (восклицание удивления или неодобрения), there she goes! (восклицание удивления или неодобрения) -
2 ну и картина!
Makarov: there he goes! (восклицание удивления или неодобрения), there she goes! (восклицание удивления или неодобрения) -
3 опять он за своё
Makarov: there he goes, there he goes again -
4 опять она за своё
Makarov: there she goes, there she goes again -
5 будь что будет
разг.come what may; what will be, will be; what would be would be; what is to be will be; make or mar; sink or swim; neck or nothing; there!; here goes!Народ понял: время страшным делам надвинулось. Кончилось старое житьё. В руке - винтовка. Будь что будет, а к старому не вернёмся. За столетия накипели обиды. (А. Толстой, Хождение по мукам) — The people realized that the time for dreadful events had come. The old way of life was over. Take up your rifle! Come what may, there will be no going back to the old ways. The grievances of centuries came to a head.
[Семён] со вздохом положил на место драгоценную фотографию. А потом всё же не удержался. Будь что будет! Завтра он вернёт её на место, и никто не узнает. (А. Кузнецова, Земной поклон) — Semyon sighed and placed the photograph back. But then he suddenly couldn't help himself - there! Tomorrow he would put it back and no one would be the wiser.
-
6 У-190
РАЗВЁШИВАТЬ/РАЗВЁСИТЬ УШИ coll VP subj: human to listen intently and enthusiastically to s.o., trusting that what he says is trueX развесил уши - X listened open-mouthedX hung on person Y's every word X hung on the words (the lips) of person Y X drank it all in (in refer, to lies, fabrications etc) X swallowed it whole X lapped it (all) up.Эта веселая чушь преподносилась таким обворожительным басом, что публика слушала, развесив уши (Лившиц 1). Maiakovsky delivered this cheerful nonsense in such a charming bass voice that the audience listened open-mouthed (1a).«И говорить (Хохлушкин) большой мастер... только уши развешивай» (Максимов 1). "And he's a real talker...You just sit there and drink it all in" (1a).Подколесин:)...Невеста должна знать по-французски. (Кочкарев:) Почему же? (Подколесин:) Да потому, что... уж я не знаю почему, а все уж будет у ней не то. (Кочкарев:) Ну, вот. Дурак сейчас один сказал, а он и уши развесил (Гоголь 1). (R:) A young lady should speak French.(К.:) What for? (P.:) Why? Because... I really don't know why. But without French she won't be quite it. (K:) There he goes again' Some fool said it, and he lapped it up (1b). -
7 развесить уши
• РАЗВЕШИВАТЬ/РАЗВЕСИТЬ УШИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to listen intently and enthusiastically to s.o., trusting that what he says is true:- [in refer, to lies, fabrications etc] X swallowed it whole;- X lapped it (all) up.♦ Эта веселая чушь преподносилась таким обворожительным басом, что публика слушала, развесив уши (Лившиц 1). Maiakovsky delivered this cheerful nonsense in such a charming bass voice that the audience listened open-mouthed (1a).♦ "И говорить [Хохлушкин] большой мастер... только уши развешивай" (Максимов 1). "And he's a real talker...You just sit there and drink it all in" (1a).♦ [Подколесин:]...Невеста должна знать по-французски. [Кочкарев:] Почему же? [Подколесин:] Да потому, что... уж я не знаю почему, а все уж будет у ней не то. [Кочкарёв:] Ну, вот. Дурак сейчас один сказал, а он и уши развесил (Гоголь 1). [Р:] A young lady should speak French. [К.:] What for? [P.:] Why? Because... I really don't know why. But without French she won't be quite it. [K:] There he goes again' Some fool said it, and he lapped it up (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > развесить уши
-
8 развешивать уши
• РАЗВЕШИВАТЬ/РАЗВЕСИТЬ УШИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to listen intently and enthusiastically to s.o., trusting that what he says is true:- [in refer, to lies, fabrications etc] X swallowed it whole;- X lapped it (all) up.♦ Эта веселая чушь преподносилась таким обворожительным басом, что публика слушала, развесив уши (Лившиц 1). Maiakovsky delivered this cheerful nonsense in such a charming bass voice that the audience listened open-mouthed (1a).♦ "И говорить [Хохлушкин] большой мастер... только уши развешивай" (Максимов 1). "And he's a real talker...You just sit there and drink it all in" (1a).♦ [Подколесин:]...Невеста должна знать по-французски. [Кочкарев:] Почему же? [Подколесин:] Да потому, что... уж я не знаю почему, а все уж будет у ней не то. [Кочкарёв:] Ну, вот. Дурак сейчас один сказал, а он и уши развесил (Гоголь 1). [Р:] A young lady should speak French. [К.:] What for? [P.:] Why? Because... I really don't know why. But without French she won't be quite it. [K:] There he goes again' Some fool said it, and he lapped it up (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > развешивать уши
-
9 как разошёлся!
-
10 как разошлась!
-
11 ну и
General subject: there she goes! (восклицание удивления или неодобрения) -
12 полюбуйтесь на него хорош как разошёлся нечего сказать!
General subject: there he goes!Универсальный русско-английский словарь > полюбуйтесь на него хорош как разошёлся нечего сказать!
-
13 полюбуйтесь на него!
Универсальный русско-английский словарь > полюбуйтесь на него!
-
14 полюбуйтесь на нее!
Универсальный русско-английский словарь > полюбуйтесь на нее!
-
15 смотри!
1) General subject: behindhand!, don't you go all polite on me!, look!2) Obsolete: behold3) Makarov: there it goes! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) -
16 смотрите!
1) General subject: don't you go all polite on me!2) Jargon: check this3) Makarov: there it goes! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) -
17 хорош!
1) Colloquial: come on!2) Sports: ball is in! (о мяче), the ball is in! (о мяче) -
18 хороша!
1) Jargon: hotcha (возглас одобрения, о женщине) -
19 на этом не кончается
На этом не кончается-- But, the cynicism does not end there. It goes deeper.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на этом не кончается
-
20 К-251
конца-краю(-я) (конца и краю, ни конца ни краю конца) нет (несть obs, не видно, не видать) VP subj. / gen (variants with нет) or VP subj/ gen with бытье, usu. pres (variants with не видно, не видать))1. \К-251\К-251 чему sth. extends extremely far into the distance, seemingly without end: X-y конца-краю не видно - X has no boundsX has no end (or limit) X goes on forever you can't see where X starts or (where it) ends.И как нет, казалось, конца и края бегущей воде, нет и веку деревне... (Распутин 4). And just as the flowing water seemed to have no end or limit, the village seemed ageless... (4a).2. \К-251- чему sth. lasts an extremely longtime, seemingly forever: X-y конца-краю нет - there's no end to XX goes on and on X goes on endlessly X lasts an eternity.Для обитателей нашей улицы эта семья была идеалом, витриной достигнутого счастья... Они не только дают полюбоваться своим счастьем, от щедрот его и соседям немало перепадает... Вот так они жили на нашей улице, и, казалось, конца и края не будет этой благодати. И вдруг однажды всё разлетелось на куски! Вахтанг был убит на охоте случайным выстрелом товарища (Искандер 5). То the residents of our street this family was an ideal, a showcase of achieved happiness....Not only were the neighbors allowed to admire their happiness, they also came in for a goodly share in its abundance....Thus they lived on our street, and it seemed there would be no end to this abundance. And suddenly one day everything fell apart! Vakhtang was accidentally shot to death by a comrade while hunting (5a).3. \К-251\К-251 кому-чему there is an extremely large number of people or things, or an extremely large quantity of sth. (in some place, in s.o. 's possession etc), there seems to be an infinite number or quantity: Х-ам конца-краю нет - there's no end (or limit) to (the) XsXs are endless Xs are (seem) inexhaustible.В те времена я ему нравился как хороший слушатель его любовных приключений. Этим приключениям не было ни конца ни края... (Искандер 2). Не liked me then because I was a good audience for his stories of romantic adventure. There was no end or limit to these adventures... (2a).Богатств было пропасть, и конца им не видно было... (Толстой 6). There was an abundance of wealth: it seemed inexhaustible... (6a).
См. также в других словарях:
there go/goes — informal used to say that something is no longer available or possible Look at that traffic jam! There goes our only chance of arriving on time. [=our only chance of arriving on time is gone/lost] It s supposed to rain this weekend, so there go… … Useful english dictionary
There She Goes — (Ahí va ella) es una canción escrita por el vocalista/guitarrista Lee Mavers y grabada inicialmente con su banda, The La s. La estructura de la canción es simple y no contiene versos, únicamente un coro sencillo repetido cuatro veces. La primera… … Wikipedia Español
There She Goes — Infobox Single Name = There She Goes Artist = The La s from Album = The La s Released = 1988 reissued January 2,1989, and October 22, 1990 Format = Genre = Alternative rock Length = 2:39 Label = Go! Discs Records Writer = Lee Mavers Producer =… … Wikipedia
there someone goes again — spoken phrase used when someone has just said or done the same annoying thing that they have often said or done before There you go again, blaming everything on me! Thesaurus: habits and habitual behavioursynonym Main entry: there … Useful english dictionary
There She Goes Again — Song infobox Name = There She Goes Again Artist = The Velvet Underground Album = The Velvet Underground and Nico track no = 8 Released = March 1967 Recorded = April 1966, Scepter Studios, New York City Genre = Avant garde rock and roll Length = 2 … Wikipedia
there someone goes again — spoken used when someone has just said or done the same annoying thing that they have often said or done before There you go again, blaming everything on me! … English dictionary
there — [ ðer ] function word *** There can be used in the following ways: as a pronoun (to introduce the subject of the sentence): There s a spider in the bath. as an adverb: Wait there until I get back. as an interjection: There, that didn t hurt so… … Usage of the words and phrases in modern English
There Goes My Baby (song) — Infobox Single Name = There Goes my Baby Artist = The Drifters from Album = B side = Released = 1959 Format = 7 single Recorded = Genre = Soul, R B Length = Label = Atlantic Writer = Benjamin Nelson, Lover Patterson, George Treadwell Producer =… … Wikipedia
There Is a Light That Never Goes Out — Infobox Single Name = There Is a Light That Never Goes Out Artist = The Smiths from Album = ...Best II Released = 12 October 1992 Format = CD Recorded = Autumn 1985 Genre = Alternative rock Length = 4:02 Label = WEA Writer = Johnny Marr Morrissey … Wikipedia
there — there1 W1S1 [ðeə, ðə US ðer, ðər] pron there is/exists/remains etc used to say that something exists or happens ▪ Is there any milk left? ▪ There are a few things we need to discuss. ▪ There must be easier ways of doing this. ▪ There seems to be… … Dictionary of contemporary English
there */*/*/ — UK [ðeə(r)] / US [ðer] adverb, interjection, pronoun Summary: There can be used in the following ways: as a pronoun (to introduce the subject of the sentence): There s a spider in the bath. as an adverb: Wait there until I get back. as an… … English dictionary